The Master of Go is a novel by the Japanese author Yasunari Kawabata, who was awarded the Nobel Prize in Literature in The novel was first published . El maestro de Go. Front Cover. Yasunari Kawabata. Emecé, Author Yasunari Kawabata was born in Osaka, Japan on June 14, He experienced. El Maestro de Go by Yasunari Kawabata, , available at Book Depository with free delivery worldwide.

Author: Tegami Yozshuk
Country: Belgium
Language: English (Spanish)
Genre: Technology
Published (Last): 19 September 2015
Pages: 277
PDF File Size: 19.8 Mb
ePub File Size: 13.40 Mb
ISBN: 972-3-45763-868-2
Downloads: 55417
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Gardasar

A different defensive move was better in his opinion.

The translation itself has won good reviews. Just a moment while we sign you in to your Goodreads account.

Black 1, Black 3, Black, Tempora mutantur et nos mutamur in illis. Abiding the culture of literary fiction, Kawabata confers fabricated identities to the players as well as to himself Mr.

Indeed, Kawabata felt obliged later to explain some of his choices such as using the fictional name Otake. There’s the writing, which may seem uncomplicated and plain at first, but which actually reveals itself to be poignant and extremely captivating.

It is widely believed that the move was actually found by Shusai’s student Maeda, later a top player in his own right. Die Melancholie und der Umbruch werden hier ganz deutlich und ich finde dies ein ganz faszinierendes Thema der japanischen Literatur.

Hushour rated it really liked it. East Dane Designer Men’s Fashion. If you’re not sure how to activate it, please refer to this site: Kawabata is my most recent literary obsession, I’m just gonna read everything he ever wrote and I haven’t gotten very far.

An exploration of the game at the heart of ‘The Master of Go’ | The Japan Times

His competitor Otake has as much of his reputation on the line, if not more. In fact, I can’t even remember the very odd name Goi.

,aestro was a distinct loss of control, whereas in times gone by, the master was omnipotent in the realm of go. Kawabata fictionalizes an actual final game of Go he covered as a journalist, a last contest between one of its most famed players, terminally ill and maetro, and a younger, distraught player of some skill. One of the reasons is that it primarily focuses on kawabatz ultimate Go competition between the Master Shusai and the challenger Otake of the Seventh Rank from June 26, in Tokyo to December 4 in Ito p.


I suggested “same” to convey that. This is probably not the best novel to get started on Kawabata. Yet though the “story” is merely an account of a go game and the formal social manuevering surrounding itthere is a slow building of tension to a climax no less satisfying for your knowing how it ends.

For Kawabata in particular, the past is another country, and he is the perpetual exile. It do The good books about the game are rare. But he the Master was always lonely. Perhaps it captures not only the passage of time for kwaabata game like go, but of other sports such as cricket and a friend who plays golf also could relate this to his gamekaaabata in past one would spend days watching a batsman at the crease for multitude of hours, nay days, and remark on his style and elegance of line his shoulders made as he brought the bat in line with his pads to snub a good-length se, as opposed to the counting of runs he made to defeat the opposing team.

ComiXology Thousands of Digital Comics. Amazon Drive Cloud storage from Amazon.

El Maestro de Go

It has been explored and improvised by the Japanese societal mores for more than 12oo years to be an important artistic heritage of the Japanese cultural territory. The references to Go Seigen involve either use of the full name Go Seigen or are located close to this, he’s not a major character, and the reporter is even less of a character.

New laws and new tactical regulation overruled the aristocratic stubbornness by refined trickery. The Japanese is koudate ga kikinikuku naru – a pedantic difference but the English is quantitative, the Japanese qualitative.

I suspect he was thrown by “mo” and wanted it to make it apply to the noun. It is inconceivable that he would not have been familiar with all the details of the earlier game between Go Seigen and Shusai, where Shusai had behaved in a far more underhand way than Kitani ever did.


In its second game against Lee, the AlphaGo AI stunned observers with a brilliant move that, by its own estimation, no human player would have chosen. But Kawabata takes a more technical approach, still keeping his excellent style and writing more about people than the game.

Kawabata did not see the Meijin’s reaction but that day the Meijin committed multiple errors and lost the game. I don’t think that Kitani ever admitted publicly that he made the play so he could think about the game during the recess. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. What you say seems sound.

For balance though he shows his sympathy to the challenger Kitani Minoru – the changed name won’t fool anybody. The unadulterated sleep of a child is far fetched blessing in the cursed insomniac world ridden by chaotic configurations. It’s almost impossible to explain why this is a source of indignation if you don’t know anything about go, and even if you do, it’s still a little opaque to an amateur Westerner like me.

El maestro de Go – Yasunari Kawabata – Google Books

Under the morbid tides of destiny the death of a stone. Watson aka umberto rated it liked it Shelves: The Turkish translation is from the Penguin edition with additional typos: He did ‘jump’, playing at S-7, the second point from that occupied by his own Black 87 see diagram, page Go Seigen, a genius who is widely believed to be the greatest Go player of the 20th century, also played a match against Honinbo Shusai, the real-life prototype for “the Master” in Kawabata’s book.

I first tried to give him a six-stone handicap. He was so consumed by the game, that he even neglected his own health. Go Seigen, for example, was more critical of the Meijin’s automatic reply.

The threat of this game being captured by foreign territories becomes conspicuous when Mr.